Wspomnienia wojenne Karoliny Lanckorońskiej stały się w Polsce bestsellerem wydawniczym. Napisane w 1946 roku, wskutek trudności z ich wydaniem na Zachodzie – o czym Autorka pisze w przedmowie – trafiły na prawie pięćdziesiąt lat do szuflady. Ostatnią Przedmowę do ich edycji Karolina Lanckorońska napisała w 1998 roku, mając niemal 100 lat. Pod koniec 2000 roku Autorka Wspomnień zwróciła się z prośbą do Lecha Kalinowskiego i Elżbiety Orman o możliwie szybką ich publikację w Polsce. Pierwsze wydanie ukazało się latem 2001 roku w krakowskim wydawnictwie ZNAK. W 2002 roku Wspomnienia otrzymały nagrodę tygodnika „Polityka” w kategorii najlepsza publikacja w zakresie najnowszej historii Polski w dziale pamiętniki i wspomnienia; były także nominowane do literackiej Nagrody „Nike”. Książka Karoliny Lanckorońskiej do dzisiaj cieszy się ogromnym zainteresowaniem wśród polskich czytelników; kolejne jej edycje z lat 2007 i 2017 z dodrukami szybko zniknęły z półek księgarskich. Wspomnienia wojenne spotkały się z dużym zainteresowaniem także za granicą. W 2003 roku ukazała się w Wiedniu edycja niemiecka (przekł. Karin Wolff), zaś w roku 2006 w Londynie wersja angielska (przekł. Noel Clark). Amerykańską edycję opublikowano w 2007 roku, a w roku 2018 Wspomnienia ukazały się w języku japońskim. Prawa autorskie do wydania w języku ukraińskim przekazano w roku 2020. Dzięki zagranicznym edycjom książka Karoliny Lanckorońskiej weszła w obieg literatury światowej.
Ze względu na płynność narracji część przypisów włączono w tekst Wspomnień, niektóre – wprowadzone przez samą autorkę w 1998 roku – przeniesiono do Przedmowy; z nielicznych mniej istotnych odesłań zrezygnowano. Angielskie cytaty w rozdziale V „Na ulicy Łąckiego we Lwowie” pochodzą ze sztuk Williama Shakespeare’a: Ryszard II, Król Lear i Juliusz Cezar w tłumaczeniu Macieja Słomczyńskiego. Cytat anglojęzyczny w rozdziale VIII „Italia” jest fragmentem wiersza Georga Byrona.