SŁOWNIK WILEŃSKI - tom I i II
Słownik języka polskiego obejmujący: oprócz zbioru właściwie polskich, znaczną liczbę wyrazów z obcych języków polskiemu przyswojonych; nomenklatury tak dawne, jak też nowo w użycie wprowadzone różnych nauk, umiejętności, sztuk i rzemiosł; nazwania monet, miar i wag główniejszych krajów i prowincij; mitologję plemion słowiańskich i innych ważniejszych, tudzież oddzielną tablicę słów polskich nieforemnych z ich odmianą; do podręcznego użytku wypracowany przez Aleksandra Zdanowicza, Michała Bohusza Szyszkę, Januarego Filipowicza, Walerjana Tomaszewicza, Florjana Czepielińskiego i Wincentego Korotyńskiego, z udziałem Bronisława Trentowskiego. Wydany staraniem i kosztem Maurycego Orgelbranda.
Rok wydania: 1861
Wydawca: Drukarnia Maurycego Orgelbranda w Wilnie.
Ilość stron: tom I - 119, tom II - 286. Druk dwuszpaltowy.
Oprawa oryginalna zachowana w stanie bardzo dobrym, grzbiet skóra, na grzbiecie ozdobne zwięzy i złocony tytuł, ozdobne wyklejki.
Wymiary: 25,3 x 17 cm
Słownik Wileński Zdanowicza miał tylko jedno wydanie, dlatego do dziś należy do najrzadszych.
Słownik z założenia miał charakter podręczny, dydaktyczny. Jest jedną z najważniejszych pozycji dla języka polskiego, wielkie znaczenie osiągnął zaraz po wydaniu. Autorzy to wileńska elita intelektualna połowy XIX w. Szczególną uwagę przywiązywali w słowniku do słownictwa potocznego i ludowego. Słownik wileński dobrze obrazuje stan polszczyzny z zakresie słownictwa w początkach drugiej połowy XIX wieku.
Stan pierwszego tomu bardzo dobry, stan drugiego gorszy (z widocznym śladem po zalaniu). Karty w kilku miejscach przybrudzone, z plamkami, co jest widoczne na zdjęciach.
Nie przyjmuję zwrotów. Proszę o rozważną licytację.