W tej cenie mamy jedynie 1 taki rękopis:
Karta pergaminowa z rękopisem łacińskim sporządzonym w XIII wieku (ok. 1280 roku) z kolorowymi inicjałami. Nabywca otrzyma opinię historyka znającego biegle łacinę i zajmującego się średniowieczem (tytuł naukowy doktora habilitowanego), wraz z tłumaczeniem małego fragmentu tekstu. Gwarancja autentyczności oraz legalnego pochodzenia. Brak pieczęci i wpisów własnościowych.
Wymiary karty ok. 10,5 x 14,5 cm. 1 karta zapisana obustronnie (prezentujemy fotografie w różnym oświetleniu, także pod światło gdzie widać strukturę specjalnie wyprawionego pergaminu - tzw. welinu)
Język rękopisu: łacina – w średniowieczu język uniwersalny - powszechnie używany i znany w całej wykształconej Europie, także w Polsce (dotyczy to także pism świeckich – np. dokumenty prawne sporządzano po łacinie – w tym ówczesnym międzynarodowym języku...)
Tego typu modlitewniki, Biblie czy innego rodzaju pergaminowe rękopisy trafiały na nasze ziemie ze skryptoriów zachodniej Europy najczęściej jako dary dla dostojników, szlachty czy ważnych postaci…
UWAGA – karta jest pergaminowa. Nie jest to rękopis na papierze, ale na specjalnie wyprawionej skórze. Tak w średniowieczu powstawały książki rękopiśmienne… Fragment jednej z nich mogą Państwo nabyć za niewielkie pieniądze… Gwarantowana trwałość takiej karty to kolejne kilkaset lat...
Niezwykle rzadki ślad dawnego średniowiecznego skryptorium. Dobra lokata kapitału i gwarancja autentyczności w zalewie chińskich podróbek...(pojawiają się już niestety także doskonałe kopie „średniowiecznych” rękopisów – wykonane współcześnie w Azji – pamiątki, niczym papirusowe egipskie zwoje). W przypadku naszej oferty gwarantujemy autentyczność i datowanie.
OPIS sporządzony przez dr hab. ....
Jest to karta pergaminowa zawierająca część brewiarza (liturgii godzin). Brewiarz został napisany na delikatnym, eleganckim pergaminie tzw. welinie. Pochodzi ze schyłku XIII wieku, z terenu Francji. Każda strona zawiera tekst łaciński napisany w dwóch kolumnach pismem nazywanym bastardą. Zawiera delikatne zdobienia narysowane brunatnym atramentem, również litera „Q” we fragmencie tekstu jest zaakcentowana żółtą barwą. Czerwonym atramentem zaznaczono terminy modlitw (śpiewań) lub ich porządek.
Poniżej odczyt fragmentu tekstu ze strony oznaczonej jako 33, kolumna lewa, zaczyna się od 10 wersu liczonego od dołu:
…Qui fuit
Levi, qui fuit Symeon, qui
fuit Iuda, qui fuit Ioseph,
qui fuit Joram, qui fuit
Helyaim, qui fuit Melea,
qui fuit Menna, qui fuit Ma-
-thata, qui fuit Mathan,
qui fuit David, qui fuit Iesse
qui fuit Obeth, qui fuit Booz,
qui fuit Salmon, qui fuit
Nalon, qui fuit Efroim….
Jest to fragment pochodzący z Ewangelii św. Łukasza, mianowicie genealogia Jezusa Chrystusa.
TŁUMACZENIE:
(Jezus, który był synem)…., syna Lewiego, syna Symeona, syna Judy, syna Józefa, syna Jorama, syna Heliahima, syna Melea, syna Mennana, syna Mathata, syna Mathana, syna Dawida, syna Jessego, syna Obetha, syna Booza, syna Salomona, syna Nalona, syna Efroina….