Dzienniczek św. s. Faustyny w języku angielskim - mały, miękka oprawa
Kiedy Siostra Faustyna rozpoczęła pisanie "Dzienniczka" w lipcu 1938 roku, była to już jej kolejna próba. Pierwszy zeszyt spaliła. Na prośbę kierownika duchowego odtworzyła jego treść i wzbogaciła go o bieżące wydarzenia i przeżycia. Tak powstał "Dzienniczek", który znamy dziś - świadectwo życia pełnego łaski, cierpienia i miłości.
W "Dzienniczku" opisane zostało przede wszystkim orędzie o miłości miłosiernej Boga do człowieka. Jak powiedział o nim św. Jan Paweł II, jest to "Ewangelia miłosierdzia pisana w perspektywie XX wieku".
Czytając to mistyczne dzieło mamy okazję doświadczyć prawdy o Bożej Miłości i z ufnością po nią sięgnąć.
Przekładu "Dzienniczka" z języka polskiego na język angielski brytyjski dokonała Teresa Bałuk-Ulewiczowa, urodzona w Wielkiej Brytanii, (od dziecka mówiąca w języku polskim i angielskim, absolwentka Uniwersytetu Londyńskiego i doktorantka Uniwersytetu Jagiellońskiego, a potem pracownik naukowo-dydaktyczny tej uczelni, wykładający sztukę przekładu tekstów) we współpracy z siostrami ze Zgromadzenia Matki Bożej Miłosierdzia.
Dzienniczek w małym formacie (11x16 cm).
Dzienniczek dostępny w innych formatach i oprawach na pozostałych naszych aukcjach.
Kupując na tej aukcji wspierasz Zgromadzenie Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia oraz dzieła przez nie realizowane.
Oprawa: miękka
Ilość stron: 876
Format: 110 x 160 mm
Wydawcą książki jest Wydawnictwo Misericordia Zgromadzenia Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia zostało powołane w 2003 roku. Jego zadaniem jest szerzenie orędzia Bożego Miłosierdzia przekazanego świętej Siostrze Faustynie Kowalskiej przez Jezusa Miłosiernego.
Dzienniczek prosto z Krakowa-Łagiewniki, gdzie ma siedzibę nasze Wydawnictwo Misericordia Zgromadzenia Sióstr Matki Bożej Miłosierdzia.
"Kraków-Łagiewniki, szczególne miejsce, które Bóg obrał sobie, aby tu wylewać łaski, udzielając swego miłosierdzia" (Jan Paweł II, 17 sierpnia 2002).