BIBLIOTHEQUE DE MADAME LA COMTESSE AMELIE DE LAMBERTYE
ROMANS
tome vingtieme
TRADUCTION LIBRE D'AMADIS DE GAULE
Paryż 1789
ksiązki w języku francuskim
Amadis z Walii (hiszp. Amadis de Gaula) – anonimowy hiszpański romans rycerski, uznawany za arcydzieło gatunku[1], opublikowany po raz pierwszy w Saragossie w 1508 roku pod tytułem Los cuatro libros de virtuoso caballero Amadis de Gaula (Cztery księgi o cnotliwym kawalerze Amadisie z Walii), nakładem Garcii Ordoňeza de Montavalo. Sam utwór jest jednak prawdopodobnie dużo wcześniejszy niż jego wydanie – wątek Amadisa jest znany w Hiszpanii już w XIV wieku. Wątek ten pochodzi prawodopodobnie z romansu bretońskiego, który przenikał do Hiszpanii z Włoch, Francji i Portugalii[2].
Utwór opowiada historię miłości dzielnego rycerza Amadisa do pięknej Oriany. Miłość ta zmusza bohatera do podejmowania szeregu wyzwań i walk, zarówno z ludźmi jak i ze stworzeniami nadprzyrodzonymi oraz opierania się licznym pokusom i podstępom. Romans obfituje w wydarzenia cudowne i egzotyczne miejsca akcji. Niezwykłe są również imiona bohaterów.
Romans zyskał sobie olbrzymią popularność i stał się podstawą licznych naśladownictw, m.in. Amadis z Grecji, Palmerin z Oliwy, Palmerin z Anglii itp. Utwór został również wykorzystany w powieści Don Kichot Miguela Cervantesa, parodiującej i krytykującej romanse rycerskie.
RZADKIE
dodatkowe zdjecia
https://www.aukcjoner.pl/gallery-demo/27087259.html
Oprawa skóra, papier czerpany, dobry stan zachowania
wymiary 14 x 9 cm
Wyprzedaż księgozbioru - polecam - na innych aukcjach wystawiam kilka innych ciekawych książek.
szczegóły widoczne na zdjęciach powyżej
koszty wysyłki większej liczby książęk wg cen poczty - średnio + 1 zł za każdą książkę, ale jeżeli przesyłka mieści się w danym przedziale wagowym - dopłaty nie ma.
nie wysyłamy za pobraniem
Prosiłbym o wpłaty za wylicytowane przedmioty do 10 dni od zakończenia aukcji.